Кабінет Міністрів України схвалив законопроєкт, який зробить телевізійні програми, соціальну рекламу та онлайн-сервіси доступнішими для людей з інвалідністю. Документ, розроблений Міністерством культури України, передбачає обов’язкове впровадження субтитрів, перекладу жестовою мовою та аудіоописів (тифлокоментарів) у програмах і контенті на замовлення.
Законопроєкт також встановлює єдині вимоги до доступності інформації та створює правову основу для сучасної системи доступу до медіаконтенту для всіх глядачів, незалежно від їхніх фізичних можливостей.
Віце-прем’єрка з питань гуманітарної політики, міністерка культури України Тетяна Бережна наголосила, що ініціатива спрямована на повагу до глядача та його потреб: «Ми працюємо над тим, щоб зробити контент та інформацію доступнішими, незалежно від обставин».
Документ також гармонізує українське законодавство з європейськими стандартами доступності та стане важливим кроком до створення безбар’єрного медіапростору в Україні.
Розробка законопроєкту відбулася за участі експертів Програми розвитку ООН (ПРООН) у межах проєкту «Підтримка інклюзивного відновлення для забезпечення стійкості та безпеки людей в Україні», який реалізується за фінансової підтримки уряду Японії.
Читайте також: Україна наближає цифрову сферу до стандартів ЄС — створено закон про безбар’єрність онлайн-сервісів

